NAV wymaga dokumentów z Polski? Przewodnik po najczęściej tłumaczonych zaświadczeniach

03.10.2025

Wyjazd do Norwegii i rozpoczęcie pracy czy korzystanie z systemu świadczeń wiąże się często z koniecznością dostarczenia dokumentów z Polski. Urząd Pracy i Opieki Społecznej w Norwegii (NAV) weryfikuje sytuację pracowników i ich rodzin, a do tego potrzebuje pełnych i zrozumiałych informacji.

Ponieważ większość dokumentów wydawanych jest w Polsce po polsku, bardzo często wymagane jest ich tłumaczenie na język norweski albo angielski. Poniżej znajdziesz praktyczny przewodnik po najczęściej tłumaczonych zaświadczeniach oraz wskazówkę, jak szybko i bezproblemowo zrealizować tłumaczenia w MultiNOR.

tłumaczenia dokumentów do NAV

Wyjazd do Norwegii i rozpoczęcie pracy czy korzystanie z systemu świadczeń wiąże się często z koniecznością dostarczenia dokumentów z Polski. Urząd Pracy i Opieki Społecznej w Norwegii (NAV) weryfikuje sytuację pracowników i ich rodzin, a do tego potrzebuje pełnych i zrozumiałych informacji.

Ponieważ większość dokumentów wydawanych jest w Polsce po polsku, bardzo często wymagane jest ich tłumaczenie na język norweski albo angielski. Poniżej znajdziesz praktyczny przewodnik po najczęściej tłumaczonych zaświadczeniach oraz wskazówkę, jak szybko i bezproblemowo zrealizować tłumaczenia w MultiNOR.

Dlaczego NAV żąda dokumentów z Polski?

NAV odpowiada za przyznawanie świadczeń, takich jak zasiłek dla bezrobotnych, chorobowe, rodzicielski czy rodzinne. Aby ustalić, czy dana osoba spełnia warunki do otrzymania wsparcia, urząd musi mieć potwierdzenie m.in. okresów zatrudnienia, wysokości wynagrodzenia, historii ubezpieczeniowej, czy sytuacji rodzinnej. Część tych informacji znajduje się wyłącznie w polskich urzędach, dlatego NAV prosi o odpowiednie dokumenty, często z tłumaczeniem przysięgłym.

Jakie dokumenty z Polski najczęściej wymagają tłumaczenia?

Najczęściej NAV prosi o dokumenty z ZUS-u i urzędów skarbowych, potwierdzające przebieg pracy i odprowadzania składek. To między innymi:

  • zaświadczenie o okresach ubezpieczenia,
  • druk U1,
  • zaświadczenie o niezaleganiu w podatkach,
  • PIT-y
  • czy świadectwa pracy.

Równie istotne są dokumenty rodzinne, takie jak akty urodzenia dzieci, akt małżeństwa lub rozwodu – potrzebne przy ubieganiu się o świadczenia rodzinne. W niektórych przypadkach NAV może też żądać zaświadczeń lekarskich potwierdzających niezdolność do pracy lub dokumentacji medycznej. Wszystkie te dokumenty muszą być zrozumiałe dla urzędnika w Norwegii, dlatego tłumaczenie staje się obowiązkowe.

Tłumaczenia w Multinor – szybko i profesjonalnie

Dla wielu osób największą barierą jest znalezienie tłumacza przysięgłego, który wykona tłumaczenie poprawnie i na czas. W MultiNOR od lat wspieramy Polaków w Norwegii, oferując profesjonalne tłumaczenia dokumentów wymaganych przez NAV i inne instytucje.

Możesz liczyć na terminowość, pełną zgodność z wymogami norweskimi oraz pewność, że dokument zostanie zaakceptowany. Co ważne, zanim zdecydujesz się na tłumaczenie, możesz otrzymać bezpłatną wycenę w zaledwie trzy minuty – wystarczy przesłać skan dokumentu.

Podsumowanie

Kontakt z norweskim urzędem NAV niemal zawsze oznacza konieczność przedstawienia dokumentów z Polski. Bez odpowiednich zaświadczeń i ich tłumaczeń sprawa może się znacząco opóźnić. Dlatego warto wiedzieć, które dokumenty są najczęściej wymagane i gdzie je przetłumaczyć bez stresu.

To może Cię zainteresować

Strona korzysta z plików cookies

w celu realizacji usług i zgodnie z Informacją o przetwarzaniu danych osobowych.
Możesz określić warunki przechowywania lub dostępu do plików cookies w Twojej przeglądarce.

Przejdź do strony