Zadbaj o bezpłatną opiekę
medyczną w Polsce

Twoje kredyty

Nowość!

Sprawdź swoje kredyty w Norwegii.

Pobierz bezpłatny raport swoich kredytów i kart kredytowych w Norwegii

PL

Tłumaczenia dokumentów w Norwegii: dlaczego są tak ważne?

19.08.2020

Wyjeżdżając za granicę lub przebywając w celach zarobkowych na terenie innego kraju, warto jest zabrać ze sobą dokumenty, które mogą okazać się niezbędne dla załatwienia wielu formalności. Mogą mieć one związek z uzyskaniem prawa do pobytu, znalezieniem dobrej pracy czy uzyskaniem świadczeń socjalnych. Zapoznaj się z tym, jakie tłumaczone dokumenty warto jest mieć ze sobą i do czego mogą się tobie przydać.

Pieniądze z urzędu w formie czeku – dlaczego tak się dzieje i co można z tym zrobić?

Wyjeżdżając za granicę lub przebywając w celach zarobkowych na terenie innego kraju, warto jest zabrać ze sobą dokumenty, które mogą okazać się niezbędne dla załatwienia wielu formalności. Mogą mieć one związek z uzyskaniem prawa do pobytu, znalezieniem dobrej pracy czy uzyskaniem świadczeń socjalnych. Zapoznaj się z tym, jakie tłumaczone dokumenty warto jest mieć ze sobą i do czego mogą się tobie przydać.

Curriculum Vitae – Twoje wykształcenie i doświadczenie

Warunkiem uzyskania satysfakcjonującej dla ciebie pracy jest przygotowanie odpowiedniego CV, dostosowanego do norweskiego rynku pracy. Ważne jest, aby nie tylko wyglądało ono profesjonalne, lecz także przedstawiało twoje szczegółowe wykształcenie, doświadczenie czy umiejętności. Pamiętaj, że jest to twoja wizytówka dla potencjalnego pracodawcy. Jeżeli sam nie wiesz, co wpisać w CV lub jak powinno wyglądać, warto jest skorzystać z biura tłumaczeń, które nie tylko przełoży twój życiorys na język norweski, ale sprawi, że cała jego struktura i zawartość zachęci firmy, w których chciałbyś otrzymać zatrudnienie, do bliższego poznania ciebie. Dzięki temu zagwarantujesz sobie, że CV nie będzie zawierało błędów językowych oraz jego opis złoży się z fachowej terminologii wykonywanych przez ciebie wcześniej zawodów czy zajmowanych stanowisk. Norweskie firmy chętniej zapraszają na rozmowy kwalifikacyjne tych, którzy dołożą starań do wysłania CV w języku norweskim, niż angielskim. Decydując się na pracę na terenie Norwegii, warto jest mieć ze sobą właśnie taki dokument.

 

Pozwolenie na pobyt – proces łączenia rodzin

Jeżeli decydujesz się, aby członkowie twojej rodziny, np. żona i dzieci, przeprowadzili się do ciebie, możesz przejść z nimi proces łączenia rodzin. Poza dopełnieniem formalności, takich jak rejestracja w UDI oraz złożenie odpowiednich podań, niezbędne będzie, abyś stawił się ze swoją rodziną w wybranym przez ciebie wcześniej oddziale policji. Na tej wizycie będziesz musiał okazać dokumenty potwierdzające swój status zawodowy, np. umowę o pracę, odcinki z pensji, zaświadczenie od pracodawcy czy bilans, jeżeli prowadzisz działalność gospodarczą. Te dokumenty na pewno posiadasz w języku norweskim. Dodatkowo niezbędne będzie przedstawienie aktu urodzenia dziecka i/lub aktu małżeństwa. Powinny być one przetłumaczone przysięgle na język norweski oraz zawierać apostille. Jest to warunek przeprowadzenia procesu łączenia rodzin, dlatego ważne jest posiadanie ich, jeżeli będziesz chciał przez niego przejść.

 

Rozliczenia i korekty podatkowe

Warto jest podkreślić, że mimo zmian, które następują w ostatnich latach w związku z ograniczeniami ulg podatkowych, nadal można uwzględniać odpisy pendlera podróżującego do rodziny czy do mieszkania w Polsce. Dają one możliwość zwiększenia zwrotu podatkowego nawet o kilkanaście tysięcy koron. Wiąże się to jednak z koniecznością posiadania tłumaczonych dokumentów, potwierdzających prawo do ulg, które gwarantuje ten status. Należą do nich przede wszystkim:

 

  • tłumaczenia aktu urodzenia/aktu małżeństwa/aktu własności mieszkania/wypis z księgi wieczystej,
  • tłumaczonego, aktualnego zaświadczenia o zameldowaniu pod adresem w Polsce w roku, którego dotyczy rozliczenie.

Jeżeli chcesz wnioskować o ulgi związane z pobytem twojego dziecka w przedszkolu czy żłobku, będziesz musiał dodatkowo przetłumaczyć zaświadczenie z odpowiedniej placówki, z którego wynika, jaki koszt poniosłeś za pobyt twojego dziecka. Popularną ulgą w rozliczeniach, jak i korektach podatkowych w ostatnich latach jest uwzględnienie odsetek od kredytu hipotecznego posiadanego w Polsce. Zaświadczenie z banku, które musisz uzyskać, powinno zawierać informacje na temat tego, kto jest kredytobiorcą oraz jaką kwotę odsetek opłaciłeś w danym roku podatkowym. Niezbędne będzie również wykonanie tłumaczenia tego dokumentu na język norweski.

 

Zasiłki w Norwegii

Osobom pracującym w Norwegii kraj ten daje możliwość wnioskowania o świadczenia, takie jak: zasiłek rodzinny – 1 054 NOK miesięcznie na dziecko od urodzenia do ukończenia przez nie 18 lat; zasiłek opiekuńczy – 7 500 NOK miesięcznie, od 13. do 24 miesiąca życia dziecka; zasiłek rodzicielski, którego wysokość jest zależna od dotychczas osiąganych dochodów oraz wymiaru procentowego zasiłku, który chce się pobierać. Jeżeli będziesz wnioskować o któryś z nich, w zależności od tego, który to będzie, twoim obowiązkiem będzie przetłumaczenie poniższych dokumentów:

 

  • aktu urodzenia dziecka,
  • aktu małżeństwa,
  • zaświadczenia o twojej i matki dziecka przynależności do systemu ubezpieczeń społecznych z ZUS/KRUS przez minimum 5 lat,
  • zaświadczenia o powrocie matki dziecka do szkoły lub pracy.

Powyższe dokumenty są podstawowe i NAV, odpowiedzialny za wypłacanie zasiłków, może poprosić o dodatkowe. Wielokrotnie podkreślane jest jednak to, że muszą być one tłumaczone na język norweski. Nie dotyczy to jednak aktów, które możesz uzyskać na druku unijnym.

 

Inne sprawy urzędowe

Wszystkie wyżej wymienione sprawy są jednymi z nielicznych, do których możesz potrzebować tłumaczeń. Do równie ważnych wlicza się sytuacja, w której chciałbyś uzyskać kredyt w Polsce na podstawie twojego zatrudnienia w Norwegii. Wielokrotnie będzie wiązało się to z koniecznością przetłumaczenia przez ciebie rocznego rozliczenia dochodów – Skattemelding czy Skatteoppgjør, zaświadczenia o dochodach, rocznych zestawień z NAV - Årsoppgave fra NAV, a także twojej umowy o pracę. Poza tym nie musisz być także biegły w rozumieniu wszystkich pism z norweskich urzędów. Warto jest znaleźć szybkie i profesjonalne biuro tłumaczeń, które może pomóc tobie w tłumaczeniu dokumentów wszystkich spraw urzędowych – do wykonania tłumaczeń zwykłych, tłumaczeń przysięgłych czy wykonania tłumaczenia CV wraz z korektą.