10 самых переводимых документов с или на норвежский язык

15.06.2022

Если вы работаете или живете в Норвегии, вы, вероятно, не раз нуждались в помощи переводчика или присяжного переводчика норвежского языка, когда не понимали полученный документ или должны были представить иностранный документ в учреждении. Узнайте, какие документы переводятся чаще всего. Некоторые из них нужно переводить по мере необходимости, а другие просто хорошо иметь переведенными, на случай проверки.

Если вы работаете или живете в Норвегии, вы, вероятно, не раз нуждались в помощи переводчика или присяжного переводчика норвежского языка, когда не понимали полученный документ или должны были представить иностранный документ в учреждении. Узнайте, какие документы переводятся чаще всего. Некоторые из них нужно переводить по мере необходимости, а другие просто хорошо иметь переведенными, на случай проверки.

1. Свидетельство о браке

Одним из самых часто переводимых документов является свидетельство о браке. Если оно не на многоязычной форме ЕС, его необходимо перевести. Клиенты чаще всего пользуются услугами присяжного переводчика для этого документа вместе с апостилем, но не все учреждения требуют такой тип переводов. Присяжный перевод свидетельства о браке (даже на форме ЕС) требуется при подаче заявления в NOKUT, если фамилия в дипломе отличается от текущей фамилии. В этом случае необходимо задокументировать причину смены фамилии, то есть заключение брака. NOKUT требует присяжного перевода. В то время как UDI требует не только присяжного перевода, но и перевода документа с апостилем – также присяжного. Необходимо иметь документ вместе с переводом, если вы хотите провести воссоединение семьи в UDI. В случае прикрепления свидетельства о браке к заявлениям на пособия или налоговую декларацию, стандартный перевод должен быть достаточным. Чаще всего мы переводим свидетельства о браке с польского на норвежский.

 

2. Свидетельство о рождении

Еще одним часто переводимым документом является свидетельство о рождении. Мы говорим не только о свидетельствах, касающихся наших детей, которые требуются для заявлений на семейные, опекунские и родительские пособия. Иногда переводятся и наши свидетельства о рождении, которые требуются в случае желания заключить брак. Кроме того, как и в случае свидетельства о браке, присяжный перевод вместе с апостилем требуется при воссоединении семьи в UDI и в случае пендлера для ребенка. Мы также часто переводим свидетельства о рождении с польского на норвежский и наоборот – в зависимости от страны рождения ребенка.

 

3. Свидетельство о смерти

Свидетельства о смерти переводятся реже. Они нужны, например, для подачи заявления на вдовью или сиротскую пенсию, возможно, для подачи заявления на посмертные выплаты или для завершения административных дел от имени умершего. Чаще всего мы переводим документы с польского на норвежский.

 

4. Судебные документы (усыновление ребенка, документы о разводе)

Иногда требуется перевод судебных документов, таких как свидетельство об усыновлении, удочерении ребенка (на которого мы хотим подать заявление на пособие или которого хотим зарегистрировать в Норвегии) или документы о разводе. Реже переводятся, например, свидетельства о лишении родительских прав. Клиенты обычно выбирают присяжные переводы этих документов, если требуется их предоставление в учреждение. В случае желания понять судебное дело из Норвегии, выбирается стандартный перевод. Чаще всего мы переводим документы с польского на норвежский.

 

5. Документ из Statens vegvesen (регистрация автомобиля)

Лицо, которое хочет перерегистрировать автомобиль, купленный в Норвегии, должно присяжно перевести документы из норвежского Statens vegvesen. Такая же ситуация и в случае желания использовать в Норвегии польский автомобиль – также требуется присяжный перевод.

 

6. Документы и письма из NAV

Документы или письма из NAV мы чаще всего переводим стандартно, так как обычно они не отправляются дальше – перевод предназначен для объяснения клиенту, что от него требует NAV или о чем его информирует NAV. Документы обычно касаются дела в NAV, например, пособия, на которое мы подали заявление. Документы из NAV мы переводим только с норвежского на польский. Если письмо из NAV касается просьбы о предоставлении документов из Польши, то дополнительно переводятся польские документы, которые запросил NAV, на норвежский язык.

 

7. Документы и письма из Skatteetaten

Так же, как и в случае писем из NAV, мы чаще всего переводим документы только для того, чтобы сами их понять. В этом случае стандартного перевода вполне достаточно. Иная ситуация, когда документы из Skatteetaten касаются, например, подтверждения отцовства. Тогда предпочтителен присяжный перевод.

 

8. Больничные листы

Часто мы начинаем лечение в одной стране, а предпочитаем завершить его в другой. Чаще всего ситуация касается переноса лечения из Норвегии в Польшу. Если первый больничный или выписка из больницы на норвежском языке, то для понимания его польским врачом, у которого мы хотим лечиться, документы необходимо перевести. В случае желания подать заявление на больничное пособие из NAV, в то время как человек лечится в Польше, документы от польского врача необходимо перевести на норвежский язык.

 

9. Дипломы, свидетельства и курсы

Необходимы, когда вы ищете работу и потенциальный работодатель требует подтверждения пройденных курсов или вы хотите работать по профессии и решаете подтвердить свою профессию в NOKUT или другой организации, например, DSB или Helsedirektoretet. Дипломы и курсы мы переводим присяжно, чаще всего с польского на норвежский.

 

10. Документы для налоговых вычетов (справки из банка, детского сада, муниципального офиса)

Если у вас есть право на дополнительные вычеты в Норвегии, вы наверняка переводили документы для налоговой декларации. В случае статуса пендлера необходимо перевести свидетельство о рождении или браке и справку о совместной регистрации с семьей. Одинокий пендлер переводит, например, акт собственности на жилье и справку о регистрации в Польше. Вы дополнительно подаете заявление на родительский вычет или проценты по ипотечному кредиту? Такие справки также необходимо перевести и приложить к декларации или корректировке.

Multinor LOGO kolor
Сайт использует файлы cookie

Наш сайт использует файлы cookie для оптимизации его работы, анализа трафика, а также для персонализации контента и рекламы в соответствии с вашими предпочтениями. В соответствии с требованиями Google мы используем режим согласия, который позволяет контролировать, какие данные собираются и обрабатываются. Вы можете согласиться на все категории файлов cookie или управлять своими предпочтениями. Подробнее читайте в нашей Политике конфиденциальности.

Необходимые

Эти файлы cookie необходимы для работы сайта и не могут быть отключены в наших системах. Они устанавливаются в ответ на ваши действия, такие как настройка конфиденциальности, вход в систему или заполнение форм. Эти файлы cookie не хранят никаких персональных данных.

Аналитические

Аналитические файлы cookie позволяют нам измерять трафик на сайте и анализировать, как пользователи его используют. Это помогает нам улучшать работу сайта и адаптировать контент к потребностям пользователей. Мы используем Google Analytics в режиме согласия, который работает в соответствии с вашими предпочтениями. Если вы не дадите согласие, Google Analytics ограничит сбор и обработку данных.

Маркетинговые

Маркетинговые файлы cookie используются для персонализации рекламы, которую вы видите как на нашем сайте, так и на сайтах партнеров. Они делают рекламу более релевантной и соответствующей вашим интересам. Google Ads работает в режиме согласия, адаптируя уровень персонализации рекламы к вашим настройкам. Вы можете решить, хотите ли вы, чтобы ваши данные использовались для показа персонализированной рекламы.

Отклонить все
Управлять предпочтениями
Подтвердить
Принять все