Dokumentoversettelse - hvorfor er det nødvendig?

29.09.2024

Utlendinger som ønsker å håndtere mange offentlige saker i Norge, må være forberedt på å oversette nødvendige dokumenter. De vil være nødvendige ikke bare for å få sosiale ytelser, men også for grunnleggende saker som å få oppholdstillatelse eller godkjenning av yrket oppnådd i Polen. Sjekk hvilke dokumenter du bør ha oversatt for å sikre raskest mulig håndtering av norske offentlige saker.

Utlendinger som ønsker å håndtere mange offentlige saker i Norge, må være forberedt på å oversette nødvendige dokumenter. De vil være nødvendige ikke bare for å få sosiale ytelser, men også for grunnleggende saker som å få oppholdstillatelse eller godkjenning av yrket oppnådd i Polen. Sjekk hvilke dokumenter du bør ha oversatt for å sikre raskest mulig håndtering av norske offentlige saker.

Familiegjenforening

Personer som ønsker å bringe familiemedlemmer til seg, altså ektefelle og/eller barn, må etter å ha sendt inn søknad til UDI og møtt opp på politiet, ta med seg fødselsattest/vigselattest som inneholder Apostille. Hvis disse dokumentene ikke er på EU-trykk, vil det være nødvendig å oversette dem til norsk eller engelsk. Det er også viktig å understreke at oversettelsen må være utført av en autorisert oversetter.

 

 

Sosiale ytelser

Vi kan skille mellom flere ytelser hvor det er nødvendig med dokumentoversettelse. Den første gruppen er ytelser knyttet til fødsel av barn, nemlig:

  • engangsstønad – kan søkes av mødre som ikke har opparbeidet inntekt i Norge for å søke om foreldrepenger. Engangsstønaden er på 92 648 NOK. Man kan søke om den tidligst etter 22. svangerskapsuke eller innen 6 måneder etter fødselen. Hvis barnets mor følger svangerskapet i Polen eller har født i Polen og ønsker å søke om engangsstønad, må hun oversette svangerskapskortet eller barnets fødselsattest.
  • foreldrepenger – her, som med engangsstønad, er det nødvendig å oversette svangerskapskortet eller barnets fødselsattest.
  • fedrekvote – for å søke om fedrekvote er det nødvendig å oversette svangerskapskortet eller barnets fødselsattest, og hvis faren har tenkt å ta ut ytelsen for moren, må det også oversettes en bekreftelse fra barnets mor om tilbakevending til arbeid eller studier.

Den andre gruppen ytelser hvor det er nødvendig med dokumentoversettelse er barnetrygd og kontantstøtte. De grunnleggende dokumentene for å søke om ytelser er barnets fødselsattest og vigselattest. Ved søknad om kontantstøtte er det nødvendig å dokumentere tilhørighet til trygdesystemet i minst 5 år, både for moren og faren til barnet. Derfor, hvis dere ikke har bodd i Norge i mer enn 5 år, må dere få en bekreftelse fra NAV som også må oversettes.

Den siste gruppen av inntektsrelaterte ytelser inkluderer:

  • sykepenger og arbeidsavklaringspenger (AAP) – ved mottak av disse ytelsene vil du være forpliktet til å sende inn dokumentasjon om din helsetilstand, behandling og prognoser for bedring til NAV flere ganger.
  • dagpenger – når du søker om dagpenger på grunn av tap av arbeid, kan du søke om barnetrygd. Hvis du ønsker å motta den, må du legge ved oversatte fødselsattester for barna.

 

 

Godkjenning av yrke i HK-dir og/eller DSB

Personer som etter å ha flyttet til Norge ønsker å jobbe i sitt yrke, eller de som har tenkt å finne en ny, bedre jobb, bør søke om godkjenning av sin utdanning. Avhengig av typen yrke du har, må du sende inn riktig søknad til HK-dir eller DSB. Det vil da være nødvendig å forberede for eksempel vitnemål fra fullførte skoler, diplomer, pensum, arbeidsattester. Alle dokumenter til søknadene må oversettes av en autorisert oversetter. Hvis du lurer på hvilke dokumenter som gjelder for deg, kan du finne mer informasjon på nettstedet.

 

 

Skatteoppgjør og -korrigeringer

Hvis du jobber i Norge, men har familie (kone/barn), egen eiendom eller boliglån i Polen, har du rett til å søke om ekstra skattefradrag under skatteoppgjørsperioden i Norge. Avhengig av din situasjon, bør du forberede:

  • barnets fødselsattest/vigselattest,
  • bekreftelse på registrering med familien for hele året som oppgjøret eller korrigeringen gjelder,
  • eiendomsbevis i Polen/leiekontrakt for leilighet i Polen,
  • bekreftelse fra banken om betalte renter på boliglån i et bestemt år,
  • bekreftelse fra barnehage/førskole/aktivitetssted for barnet ditt, hvis du har kostnader knyttet til dem.


Alle ovennevnte dokumenter bør du oversette hvis du ønsker å dra nytte av pendlerfradrag, foreldrebidrag eller fradrag for boliglånsrenter.

 

Multinor LOGO kolor
Nettstedet bruker informasjonskapsler

Vår nettside bruker informasjonskapsler for å optimalisere funksjonaliteten, analysere trafikk og tilpasse innhold og annonser etter dine preferanser. I henhold til Googles krav bruker vi samtykkemodus, som lar deg kontrollere hvilke data som samles inn og behandles. Du kan gi samtykke til alle kategorier av informasjonskapsler eller administrere dine preferanser. Les mer i vår Personvernerklæring.

Nødvendige

Disse informasjonskapslene er nødvendige for at nettstedet skal fungere og kan ikke deaktiveres i våre systemer. De settes som respons på brukerhandlinger, som å angi personverninnstillinger, logge inn eller fylle ut skjemaer. Disse informasjonskapslene lagrer ingen personlige data.

Analysecookies

Analysecookies lar oss måle trafikk på nettstedet og analysere hvordan brukere interagerer med det. Dette hjelper oss med å forbedre funksjonaliteten og tilpasse innholdet til brukernes behov. Vi bruker Google Analytics i samtykkemodus, som opererer i samsvar med dine preferanser. Hvis du ikke gir samtykke, vil Google Analytics begrense datainnsamlingen og behandlingen.

Markedsføring

Markedsføringscookies brukes for å tilpasse annonser både på vårt nettsted og på tredjeparts nettsteder. De gjør annonsene mer relevante for dine interesser. Google Ads opererer i samtykkemodus og tilpasser graden av personalisering i henhold til dine innstillinger. Du kan velge om dine data skal brukes for å vise personaliserte annonser.

Avvis alle
Administrer preferanser
Bekreft
Godta alle