Översättningar av dokument - varför är de nödvändiga?
Utlänningar som vill hantera många administrativa ärenden i Norge måste vara förberedda på nödvändigheten av att översätta de nödvändiga dokumenten. De kommer inte bara att behövas för att få sociala förmåner, utan också för grundläggande frågor som att få uppehållsregistrering eller godkännande av ett yrke erhållet i Polen. Kolla vilka dokument du bör ha översatta för att säkerställa en så snabb hantering av norska administrativa ärenden som möjligt.

Utlänningar som vill hantera många administrativa ärenden i Norge måste vara förberedda på nödvändigheten av att översätta de nödvändiga dokumenten. De kommer inte bara att behövas för att få sociala förmåner, utan också för grundläggande frågor som att få uppehållsregistrering eller godkännande av ett yrke erhållet i Polen. Kolla vilka dokument du bör ha översatta för att säkerställa en så snabb hantering av norska administrativa ärenden som möjligt.
Familjeåterförening
Personer som vill ta med sig familjemedlemmar, det vill säga make och/eller barn, måste efter att ha lämnat in en ansökan till UDI och besökt polisen ta med sig födelseattest/äktenskapsattest som innehåller Apostille. Om dessa dokument inte är på EU-blankett, kommer det att vara nödvändigt att översätta dem till norska eller engelska. Det är också viktigt att understryka att översättningen måste göras av en auktoriserad översättare.
Sociala förmåner
Vi kan skilja mellan flera förmåner där översättning av dokument är nödvändig. Den första gruppen är förmåner relaterade till födelsen av ett barn, nämligen:
- barnbidrag – kan sökas av mödrar som inte har tjänat inkomst i Norge för att ansöka om föräldrapenning. Engångsbeloppet för barnbidrag är 92 648 NOK. Man kan ansöka om det tidigast efter 22:a graviditetsveckan eller upp till 6 månader efter barnets födelse. Om barnets mor genomför graviditeten i Polen eller föder i Polen och vill ansöka om barnbidrag, måste hon översätta graviditetskortet eller barnets födelseattest.
- föräldrapenning – här, liksom med barnbidraget, är det nödvändigt att översätta graviditetskortet eller barnets födelseattest,
- faderskapspenning – för att ansöka om faderskapspenning är det nödvändigt att översätta graviditetskortet eller födelseattesten, och om fadern avser att ta ut förmånen för moderns räkning, måste även ett intyg från barnets mor om återgång till arbete eller studier översättas.
Den andra gruppen av förmåner där översättning av dokument är nödvändig är familje- och vårdförmåner. De grundläggande dokumenten för att kunna ansöka om förmåner är barnets födelseattest och äktenskapsattest. Vid ansökan om vårdförmåner är det nödvändigt att dokumentera tillhörighet till socialförsäkringssystemet i minst 5 år, både för barnets mor och far. Om ni inte har bott i Norge i mer än 5 år, måste ett intyg från ZUS erhållas, vilket också måste översättas.
Den sista gruppen av förmåner som ersätter inkomst inkluderar:
- sjukpenning och rehabiliteringspenning (AAP) – vid mottagande av dessa förmåner kommer du att vara skyldig att upprepade gånger skicka dokumentation till NAV angående din hälsotillstånd, behandling och återhämtningsprognoser.
- arbetslöshetsersättning – när du ansöker om förmåner på grund av arbetsförlust kan du ansöka om ett tillägg för barnet. Om du vill få det måste du bifoga översatta födelseattester för barnen till ansökan.
Yrkesgodkännande i HK-dir och/eller DSB
Personer som efter flytt till Norge vill arbeta i sitt yrke eller de som avser att hitta ett nytt, bättre jobb bör ansöka om erkännande av sin utbildning. Beroende på typ av yrke måste en lämplig ansökan lämnas in till HK-dir eller DSB. Det kommer att vara nödvändigt att förbereda t.ex. skolbetyg, examensbevis, kursplaner, arbetsintyg. Alla dokument för ansökningar måste översättas auktoriserat. Om du undrar vilka dokument som gäller för dig kan du hitta mer information på sidan.
Skattedeklarationer och -korrigeringar
Om du arbetar i Norge men har familj (make/barn), en självständig fastighet eller ett hypotekslån i Polen har du rätt att ansöka om ytterligare skatteavdrag under skattedeklarationsperioden i Norge. Beroende på din situation bör du förbereda:
- barnets födelseattest/äktenskapsattest,
- ett intyg om registrering med familjen under hela året som deklarationen eller korrigeringen avser,
- fastighetsbevis i Polen/hyreskontrakt för en lägenhet i Polen,
- ett intyg från banken om betalda räntor på hypotekslån under ett visst år,
- ett intyg från dagis/förskola/aktivitetscenter för ditt barn om du har kostnader i samband med dem.
Alla ovanstående dokument bör översättas om du vill dra nytta av pendlingsavdrag, föräldraavdrag eller avdrag för räntor på hypotekslån.