Traducerea documentelor - de ce sunt necesare?
Străinii care doresc să rezolve multe probleme administrative în Norvegia trebuie să ia în considerare necesitatea traducerii documentelor necesare pentru acestea. Acestea vor fi necesare nu doar pentru obținerea beneficiilor sociale, ci și pentru aspecte de bază, cum ar fi obținerea înregistrării reședinței sau aprobarea unei profesii dobândite în Polonia. Verifică ce documente ar trebui să ai traduse pentru a asigura o rezolvare cât mai rapidă a problemelor administrative norvegiene.

Străinii care doresc să rezolve multe probleme administrative în Norvegia trebuie să ia în considerare necesitatea traducerii documentelor necesare pentru acestea. Acestea vor fi necesare nu doar pentru obținerea beneficiilor sociale, ci și pentru aspecte de bază, cum ar fi obținerea înregistrării reședinței sau aprobarea unei profesii dobândite în Polonia. Verifică ce documente ar trebui să ai traduse pentru a asigura o rezolvare cât mai rapidă a problemelor administrative norvegiene.
Reunificarea familiei
Persoanele care doresc să aducă membrii familiei, adică soția și/sau copilul, după depunerea cererii la UDI și prezentarea la întâlnirea cu poliția, trebuie să aducă cu ei certificatul de naștere/certificatul de căsătorie care conține Apostila. Dacă aceste documente nu sunt pe un formular al UE, va fi necesară traducerea lor în limba norvegiană sau engleză. În plus, este important de subliniat că traducerea trebuie realizată de un traducător autorizat.
Beneficii sociale
Putem distinge câteva beneficii pentru care va fi necesară traducerea documentelor. Primul grup sunt beneficiile legate de nașterea unui copil, și anume:
- indemnizația de maternitate – pot solicita acest beneficiu mamele care nu au realizat venituri în Norvegia pentru a solicita indemnizația de maternitate. Suma unică a indemnizației de maternitate este de 92,648 NOK. Se poate solicita cel mai devreme după săptămâna 22 de sarcină sau până la 6 luni după nașterea copilului. Dacă mama copilului își poartă sarcina în Polonia sau a născut în Polonia și dorește să solicite indemnizația, trebuie să traducă cardul de sarcină sau certificatul de naștere al copilului.
- indemnizația de maternitate – la fel ca în cazul indemnizației de maternitate, va fi necesară traducerea cardului de sarcină sau a certificatului de naștere al copilului.
- indemnizația paternală – pentru a solicita indemnizația paternală, este necesară traducerea cardului de sarcină sau a certificatului de naștere și, dacă tatăl intenționează să primească beneficiul în locul mamei, trebuie să traducă și certificatul mamei copilului privind revenirea la muncă sau studii.
Al doilea grup de beneficii pentru care este necesară traducerea documentelor este indemnizația familială și de îngrijire. Documentele de bază pentru a solicita beneficii sunt certificatul de naștere al copilului și certificatul de căsătorie. În cazul solicitării indemnizației de îngrijire, este necesară documentarea apartenenței la sistemul de asigurări sociale pentru cel puțin 5 ani, atât pentru mamă, cât și pentru tatăl copilului. Prin urmare, dacă nu ați locuit în Norvegia mai mult de 5 ani, trebuie să obțineți un certificat de la ZUS, care trebuie, de asemenea, tradus.
Ultimul grup de beneficii care înlocuiesc veniturile include:
- indemnizația de boală și indemnizația de reabilitare (AAP) – în cazul în care beneficiați de aceste indemnizații, veți fi obligat să trimiteți în mod repetat la NAV documentația privind starea dumneavoastră de sănătate, tratamentul și prognozele de recuperare.
- indemnizația de șomaj – solicitând indemnizația pentru pierderea locului de muncă, puteți solicita un supliment pentru copil. Dacă doriți să îl primiți, trebuie să atașați la cerere certificatele de naștere traduse ale copiilor.
Recunoașterea profesiei în HK-dir și/sau DSB
Persoanele care, după mutarea în Norvegia, doresc să lucreze în profesia lor sau cei care intenționează să găsească un loc de muncă nou și mai bun, ar trebui să solicite recunoașterea educației lor. În funcție de tipul de profesie deținut, trebuie să depună cererea corespunzătoare la HK-dir sau DSB. În acest caz, va fi necesară pregătirea, de exemplu, a certificatelor de absolvire a școlilor, diplomelor, programelor de studiu, certificatelor de muncă. Toate documentele pentru cereri trebuie să fie traduse de un traducător autorizat. Dacă te întrebi ce documente te privesc, poți găsi mai multe informații pe pagina.
Declarații și corecții fiscale
Dacă lucrezi în Norvegia, dar în Polonia ai familie (soție/copil), o proprietate independentă sau un credit ipotecar, ai dreptul să soliciti deduceri fiscale suplimentare în perioada de declarații fiscale în Norvegia. În funcție de situația ta, ar trebui să pregătești:
- certificat de naștere al copilului/certificat de căsătorie,
- certificat de înregistrare cu familia pe tot parcursul anului la care se referă declarația sau corecția,
- certificat de proprietate a proprietății în Polonia/contract de închiriere a unui apartament în Polonia,
- certificat de la bancă privind dobânzile plătite pentru creditul ipotecar într-un an dat,
- certificat de la grădiniță/școală/centru de activități extrașcolare al copilului tău, dacă suporti costuri în legătură cu acestea.
Toate documentele de mai sus trebuie să fie traduse dacă dorești să beneficiezi de deduceri pentru pendler, descrierea parentală sau deducerea dobânzilor ipotecare.