Dokumentoversættelser i Norge: Hvorfor er de så vigtige?
Når du rejser til udlandet eller opholder dig i et andet land for at arbejde, er det en god idé at medbringe dokumenter, der kan vise sig at være nødvendige for at håndtere mange formaliteter. De kan være relateret til at opnå opholdsret, finde et godt job eller modtage sociale ydelser. Læs om, hvilke oversatte dokumenter det er værd at have med sig, og hvad de kan være nyttige til.

Når du rejser til udlandet eller opholder dig i et andet land for at arbejde, er det en god idé at medbringe dokumenter, der kan vise sig at være nødvendige for at håndtere mange formaliteter. De kan være relateret til at opnå opholdsret, finde et godt job eller modtage sociale ydelser. Læs om, hvilke oversatte dokumenter det er værd at have med sig, og hvad de kan være nyttige til.
Curriculum Vitae – Din uddannelse og erfaring
For at få et tilfredsstillende job er det vigtigt at forberede et passende CV, der er tilpasset det norske arbejdsmarked. Det er vigtigt, at det ikke kun ser professionelt ud, men også præsenterer din detaljerede uddannelse, erfaring eller færdigheder. Husk, at det er dit visitkort til en potentiel arbejdsgiver. Hvis du ikke selv ved, hvad du skal skrive i dit CV, eller hvordan det skal se ud, kan det være en god idé at benytte et oversættelsesbureau, der ikke kun oversætter dit CV til norsk, men også sørger for, at hele dets struktur og indhold opfordrer de virksomheder, hvor du gerne vil ansættes, til at lære dig bedre at kende. På denne måde sikrer du, at dit CV ikke indeholder sproglige fejl, og at dets beskrivelse består af fagterminologi for de erhverv eller stillinger, du tidligere har haft. Norske virksomheder inviterer gerne dem til jobsamtaler, der gør en indsats for at sende et CV på norsk frem for engelsk. Hvis du beslutter dig for at arbejde i Norge, er det en god idé at have netop et sådant dokument med dig.
Opholdstilladelse – familiesammenføring
Hvis du beslutter, at dine familiemedlemmer, f.eks. din kone og børn, skal flytte til dig, kan du gennemgå en familiesammenføringsproces med dem. Udover at fuldføre formaliteter som registrering hos UDI og indsendelse af de relevante ansøgninger, vil det være nødvendigt for dig at møde op med din familie på den politistation, du tidligere har valgt. Ved dette møde skal du fremvise dokumenter, der bekræfter din erhvervsstatus, f.eks. ansættelseskontrakt, lønsedler, arbejdsgivererklæring eller regnskab, hvis du driver en virksomhed. Disse dokumenter har du helt sikkert på norsk. Derudover vil det være nødvendigt at præsentere barnets fødselsattest og/eller vielsesattest. De skal være autoriseret oversat til norsk og indeholde apostille. Dette er en betingelse for at gennemføre familiesammenføringsprocessen, så det er vigtigt at have dem, hvis du ønsker at gennemgå den.
Skatteopgørelser og -korrektioner
Det er værd at understrege, at på trods af ændringer, der er sket i de seneste år i forbindelse med begrænsninger af skattefradrag, kan man stadig medtage fradrag for pendler, der rejser til familien eller til boligen i Polen. De giver mulighed for at øge skatterefusionen med op til flere tusinde kroner. Dette kræver dog, at man har oversatte dokumenter, der bekræfter retten til fradrag, som denne status garanterer. Disse omfatter først og fremmest:
- oversættelser af fødselsattest/vielsesattest/ejendomsattest/udskrift fra tingbogen,
- oversat, aktuelt bevis for registrering på adressen i Polen i det år, som opgørelsen vedrører.
Hvis du ønsker at ansøge om fradrag i forbindelse med dit barns ophold i børnehave eller vuggestue, skal du yderligere oversætte en erklæring fra den relevante institution, der viser, hvilke omkostninger du har haft for dit barns ophold. Et populært fradrag i skatteopgørelser og -korrektioner i de seneste år er medtagelse af renter på et realkreditlån i Polen. En erklæring fra banken, som du skal opnå, skal indeholde oplysninger om, hvem der er låntager, og hvor meget rente du har betalt i det pågældende skatteår. Det vil også være nødvendigt at få dette dokument oversat til norsk.
Ydelser i Norge
Personer, der arbejder i Norge, har mulighed for at ansøge om ydelser som: børnetilskud – 1.054 NOK om måneden pr. barn fra fødslen til det fylder 18 år; pasningstilskud – 7.500 NOK om måneden fra barnets 13. til 24. måned; forældreydelse, hvis størrelse afhænger af de hidtidige indtægter og den procentdel af ydelsen, man ønsker at modtage. Hvis du ansøger om en af dem, afhængigt af hvilken det er, vil det være din pligt at oversætte følgende dokumenter:
- barnets fødselsattest,
- vielsesattest,
- erklæring om din og barnets mors tilhørsforhold til socialforsikringssystemet fra ZUS/KRUS i mindst 5 år,
- erklæring om barnets mors tilbagevenden til skole eller arbejde.
Ovenstående dokumenter er grundlæggende, og NAV, der er ansvarlig for udbetaling af ydelser, kan anmode om yderligere. Det understreges dog ofte, at de skal oversættes til norsk. Dette gælder dog ikke for attester, som du kan få på en EU-formular.
Andre officielle anliggender
Alle de ovennævnte anliggender er nogle af de få, hvor du kan have brug for oversættelser. Lige så vigtige er situationer, hvor du ønsker at få et lån i Polen baseret på din ansættelse i Norge. Dette vil ofte kræve, at du får oversat din årlige indkomstopgørelse – Skattemelding eller Skatteoppgjør, indkomsterklæring, årlige opgørelser fra NAV - Årsoppgave fra NAV, samt din ansættelseskontrakt. Derudover behøver du ikke at være flydende i at forstå alle breve fra norske myndigheder. Det er en god idé at finde et hurtigt og professionelt oversættelsesbureau, der kan hjælpe dig med at oversætte dokumenter til alle officielle anliggender – til almindelige oversættelser, autoriserede oversættelser eller oversættelse af CV med korrektur.