Перевод документов в Норвегии: Почему это так важно?
Отправляясь за границу или находясь с целью заработка на территории другой страны, стоит взять с собой документы, которые могут оказаться необходимыми для решения многих формальностей. Они могут быть связаны с получением права на проживание, нахождением хорошей работы или получением социальных пособий. Ознакомьтесь с тем, какие переведенные документы стоит иметь с собой и для чего они могут вам пригодиться.

Отправляясь за границу или находясь с целью заработка на территории другой страны, стоит взять с собой документы, которые могут оказаться необходимыми для решения многих формальностей. Они могут быть связаны с получением права на проживание, нахождением хорошей работы или получением социальных пособий. Ознакомьтесь с тем, какие переведенные документы стоит иметь с собой и для чего они могут вам пригодиться.
Резюме – Ваше образование и опыт
Условием получения удовлетворительной для вас работы является подготовка соответствующего резюме, адаптированного к норвежскому рынку труда. Важно, чтобы оно не только выглядело профессионально, но и представляло ваше подробное образование, опыт или навыки. Помните, что это ваша визитная карточка для потенциального работодателя. Если вы сами не знаете, что вписать в резюме или как оно должно выглядеть, стоит воспользоваться бюро переводов, которое не только переведет ваше резюме на норвежский язык, но и сделает так, чтобы вся его структура и содержание побудили компании, в которых вы хотели бы получить работу, к более близкому знакомству с вами. Благодаря этому вы гарантируете себе, что резюме не будет содержать языковых ошибок, а его описание будет состоять из профессиональной терминологии выполняемых вами ранее профессий или занимаемых должностей. Норвежские компании охотнее приглашают на собеседования тех, кто старается отправить резюме на норвежском языке, чем на английском. Решив работать на территории Норвегии, стоит иметь при себе именно такой документ.
Разрешение на проживание – процесс воссоединения семьи
Если вы решите, чтобы члены вашей семьи, например, жена и дети, переехали к вам, вы можете пройти с ними процесс воссоединения семьи. Помимо выполнения формальностей, таких как регистрация в UDI и подача соответствующих заявлений, необходимо будет явиться с вашей семьей в выбранное вами ранее отделение полиции. На этом визите вам придется предъявить документы, подтверждающие ваш профессиональный статус, например, трудовой договор, выписки из зарплаты, справку от работодателя или баланс, если вы ведете предпринимательскую деятельность. Эти документы у вас наверняка есть на норвежском языке. Кроме того, необходимо будет представить свидетельство о рождении ребенка и/или свидетельство о браке. Они должны быть переведены присяжным переводчиком на норвежский язык и содержать апостиль. Это условие проведения процесса воссоединения семьи, поэтому важно иметь их, если вы хотите его пройти.
Налоговые расчеты и корректировки
Стоит подчеркнуть, что несмотря на изменения, которые происходят в последние годы в связи с ограничениями налоговых льгот, все еще можно учитывать вычеты для пендлера, путешествующего к семье или к жилью в Польше. Они дают возможность увеличить налоговый возврат даже на несколько тысяч крон. Это связано с необходимостью иметь переведенные документы, подтверждающие право на льготы, которые гарантирует этот статус. К ним относятся прежде всего:
- переводы свидетельства о рождении/свидетельства о браке/свидетельства о собственности на жилье/выписка из земельной книги,
- переведенная, актуальная справка о регистрации по адресу в Польше в году, к которому относится расчет.
Если вы хотите подать заявку на льготы, связанные с пребыванием вашего ребенка в детском саду или яслях, вам придется дополнительно перевести справку из соответствующего учреждения, из которой следует, какие расходы вы понесли за пребывание вашего ребенка. Популярной льготой в расчетах, как и в налоговых корректировках в последние годы, является учет процентов по ипотечному кредиту, имеющемуся в Польше. Справка из банка, которую вы должны получить, должна содержать информацию о том, кто является заемщиком и какую сумму процентов вы оплатили в данном налоговом году. Необходимо будет также выполнить перевод этого документа на норвежский язык.
Пособия в Норвегии
Людям, работающим в Норвегии, эта страна дает возможность подать заявку на пособия, такие как: семейное пособие – 1 054 NOK в месяц на ребенка с рождения до достижения им 18 лет; пособие по уходу – 7 500 NOK в месяц, с 13 до 24 месяца жизни ребенка; родительское пособие, размер которого зависит от ранее достигнутых доходов и процентного размера пособия, которое вы хотите получать. Если вы будете подавать заявку на одно из них, в зависимости от того, какое это будет, вашей обязанностью будет перевести следующие документы:
- свидетельство о рождении ребенка,
- свидетельство о браке,
- справка о вашей и матери ребенка принадлежности к системе социального страхования из ZUS/KRUS в течение минимум 5 лет,
- справка о возвращении матери ребенка в школу или на работу.
Указанные выше документы являются основными, и NAV, отвечающий за выплату пособий, может попросить о дополнительных. Однако многократно подчеркивается, что они должны быть переведены на норвежский язык. Это не касается актов, которые вы можете получить на европейском бланке.
Другие административные вопросы
Все вышеупомянутые вопросы являются одними из немногих, для которых вам могут понадобиться переводы. К не менее важным относится ситуация, когда вы хотите получить кредит в Польше на основании вашего трудоустройства в Норвегии. Это часто будет связано с необходимостью перевести вами годовой отчет о доходах – Skattemelding или Skatteoppgjør, справку о доходах, годовые отчеты из NAV - Årsoppgave fra NAV, а также ваш трудовой договор. Кроме того, вам не обязательно быть также сведущим в понимании всех писем из норвежских учреждений. Стоит найти быстрое и профессиональное бюро переводов, которое может помочь вам в переводе документов всех административных вопросов – для выполнения обычных переводов, присяжных переводов или выполнения перевода резюме с корректировкой.